全球最大企业级软件公司为何取名“甲骨文”?
这是一家与微软、IBM齐名的美国软件公司,是全球最大的企业级软件公司,英文名叫“Oracle”,在中国却没有直接的译名,而是专门起了个非常中国特色的名字——“甲骨文”。可见该公司对中国的重视,近日却传来他们关闭中国研究中心的消息,确实可惜了。
Oracle,古希腊神话中的神谕
Oracle,其原意是指在古希腊的神示所或由祭司传达的神谕,后来被引申为权威或智囊。古希腊有不少神话传说,因为古希腊人十分信仰神灵,他们修建了不少气派的神庙,如今天世界知名的帕特农神庙等。神庙是祭司诸神的地方,也是人与神交流的场所。神庙里会安排专门的祭司,也就是神的中介。当人向神请求发问时,祭司回以神的名义进行解答和交流,祭司所说的话便是“神谕”。
古希腊时期哲学家苏格拉底的弟子色诺芬曾记录了当时希腊人对神庙和神谕的崇拜:“神是希腊人的咨询师。神通过神谕告诉了希腊人应该做什么和不应该做什么。”一般来说,来神庙请教神谕的都是城邦代表,主要询问的是战争、自然灾害、政治等严肃问题。神谕可不是什么随随便便的信息。
古希腊历史学家希罗多德在他的著作《历史》一书中描述了一段有关神谕的故事:“由于埃披道洛斯人的土地什么都不生产,于是他们便派人到德尔斐(神庙)去请示这一灾难的由来。皮提亚(女祭司)命令他们建立达米亚和奥克塞西亚的神像,说如果他们这样做的话,他们的命运就会好转。埃披道洛斯人继而又问神像是用青铜做,还是用石头做。皮提亚嘱咐他们既不用青铜,也不用石头,而是用人们在果园中栽培的橄榄树的木头来做。于是当埃披道洛斯人遵照神谕的要求做了之后,他们的土地就生产出了果实。”神谕也被视为智慧语言。
Oracle软件公司的创始人曾参与美国中央情报局的一个数据信息项目,代号为“Oracle”,也就是“神谕”。主打信息数据软件处理的这家公司觉得“Oracle”也是智慧之源,更有代表性,于是将“软件开发实验室”(Software Development Laboratories,简称SDL)改名为“Oracle”。不得不说更名为更名为“神谕”,确实更有文化影响力了。
甲骨文,中国古老商文化的结晶
Oracle公司1989年进入中国,他们拿“甲骨文”做中国译名,也是有讲究的。
甲骨文也是中国历史中商朝的“神谕”。约公元前17世纪-公元前11世纪的商朝也十分信鬼神。国家大事皆听凭占卜,以占卜来预测吉凶好坏。占卜所用的便是龟甲和兽骨,由专门的巫师占卜。在占卜前,甲骨背面会钻出圆形凹槽;占卜时把要问的事宜向神灵祷告,然后用燃烧的木枝去灼烧甲骨凹槽处,观察甲骨上的裂纹;烧灼之后,占卜的巫师会根据裂纹的长短、粗细、曲直、隐显来判断事情的吉凶、成败,再刀子把占卜的内容和结果刻在卜兆的近处,这种文字就是甲骨文,又称“卜辞”。
甲骨文是象形文字,如今大部分都已被识别出来。甲骨书的文字内容涉及很广:有天象,如日食、月食、晴、雨、风、雪等;有定期定时的预测,如卜旬、卜夕等;有预测即将发生的事件,如旅行外出、渔猎、战争等;还有人的生、死、病、梦等以及对祖先、神灵的祭祀。
古老的甲骨文也可以被看成中国历史文献、书籍的源头。因此,用作软件公司的名字,既十分契合也挺有新意。
西方的神谕“Oracle”与东方的甲骨文都记录人类崇拜神灵的早期历史,如今依旧是人类智慧的象征。